My most active conlang project is Ílion, and is for a setting/story project I've been calling Galiant, a space opera/fantasy/mech warfare comic idea. It's the language of a humanoid alien race, the dominant civilization in the solar system in which the story is set, and as such is also the lingua franca of interplanetary trade and diplomacy. Most characters are humans and speak something rendered as English natively. Ílion dialogue would appear as Ílion, but would be translated in captions. In the back of each issue/collection would be a Ílion-English dictionary containing all of the Ílion words used in that issue, plus a page explaining the grammar and pronunciation. The one-page limit for the grammar is a tough constraint, although I'm cheating a bit by letting myself put grammar words in the dictionary part.
It's also supposed to be aesthetically pleasing. This is pretty subjective, but I'm taking as my visual model French and Irish Gaelic. The orthography is meant to evoke these languages by containing a lot of letter combinations typical of them: e.g. "ll" and "nn" from French, and lots of consonant-"h" digraphs from Gaelic. The spelling is much more phonemic than either of those arcane orthographies, however.
I'm trying to balance ease of learning with introducing concepts that English speakers may find unfamiliar (but not too alien). Since English has a lot of binary distinctions, there ends up being a lot of "threeness" to the grammar: three noun cases (primary, oblique, genitive), three genders (masculine, feminine, neuter), three verb moods (indicative, subjunctive, imperative), three aspects (perfective, progressive, iterative), "three" tenses. It has strict SOV, head-final word order (although verbs are fronted in imperative sentences).